Nun stelle ich doch meine eigene sinngemäße, freie Übersetzung von „Ma solitude“ - Meine Einsamkeit - von Georges Moustaki hier ein.
Ich habe das Lied am Tag nach Moustaki`s Tod übersetzt und zwar dergestalt, dass man es auf deutsch singen könnte, wenn man sich selbst auf der Gitarre dazu begleitet; manche Begriffe wären als deutscher Liedtext natürlich noch anders zu formulieren, damit der Song im Deutschen geschmeidiger klingt... also wer`s versuchend ergänzen mag, nur zu... ;-)))
und nun der deutsche Text :-)
Wie oft habe ich geschlafen, mit meiner Einsamkeit
Sie ist fast eine Freundin, eine süße Gewohnheit
Sie verlässt mich nicht, ist treu wie ein Schatten
Sie hat mich da und dorthin begleitet, in jeden Winkel der Erde
Nein, ich bin niemals allein, mit meiner Einsamkeit
Wenn sie in meinem Bett liegt, nimmt sie fast den ganzen Platz ein
Und wir verbringen lange Nächte, von Angesicht zu Angesicht
Ich vermag nicht zu sagen, wohin diese Komplizin mich führt
Muss ich an ihr Geschmack finden oder soll ich mich [ihr] [er]wehren?
Nein, ich bin niemals allein, mit meiner Einsamkeit
Für sie, habe ich so viel gelernt, wie ich Tränen vergoss` [en habe],
Wenn ich sie manchmal aufgebe, gibt sie nicht auf,
Und wenn ich die Liebe einer anderen Kurtisane bevorzuge,
sie wird bis zum letzten Tag meine Begleiterin bleiben,
Nein, ich bin niemals allein, mit meiner Einsamkeit
Nein, ich bin niemals allein, mit meiner Einsamkeit...
Wi[e]der[W]orte [1]
Wenn Sie auf dieses Bild klicken, erfahren Sie, wie alles begann :-)
Dies ist das literarische Blog von Teresa.
Etwaige Ähnlichkeiten von hier beschriebenen bzw. agierenden Personen mit verstorbenen oder lebenden sind rein zufällig. Die Betreiberin dieses Blogs ist nicht für den Inhalt der Verlinkungen verantwortlich, die auf andere Webseiten verweisen. Kommentare von Besuchern dieser Seite vertreten deren persönliche Meinung, stimmen jedoch im Zweifelsfall nicht mit der Meinung der Betreiberin dieses Blogs überein. Dieses Weblog einschließlich aller Inhalte unterliegt weltweit dem Urheberrechtschutz oder anderen Gesetzen zum Schutz geistigen Eigentums.
Fragen?
Dann nehmen Sie Kontakt mit mir auf.
Kontakt
Wer mit mir in Kontakt treten möchte, via E-mail an
info
aet
wiederwortepunktcom.
Status
Online seit 4566 Tagen
Zuletzt aktualisiert: 7. Jun, 15:49
Meine Einsamkeit
Ich habe das Lied am Tag nach Moustaki`s Tod übersetzt und zwar dergestalt, dass man es auf deutsch singen könnte, wenn man sich selbst auf der Gitarre dazu begleitet; manche Begriffe wären als deutscher Liedtext natürlich noch anders zu formulieren, damit der Song im Deutschen geschmeidiger klingt... also wer`s versuchend ergänzen mag, nur zu... ;-)))
und nun der deutsche Text :-)
Wie oft habe ich geschlafen, mit meiner Einsamkeit
Sie ist fast eine Freundin, eine süße Gewohnheit
Sie verlässt mich nicht, ist treu wie ein Schatten
Sie hat mich da und dorthin begleitet, in jeden Winkel der Erde
Nein, ich bin niemals allein, mit meiner Einsamkeit
Wenn sie in meinem Bett liegt, nimmt sie fast den ganzen Platz ein
Und wir verbringen lange Nächte, von Angesicht zu Angesicht
Ich vermag nicht zu sagen, wohin diese Komplizin mich führt
Muss ich an ihr Geschmack finden oder soll ich mich [ihr] [er]wehren?
Nein, ich bin niemals allein, mit meiner Einsamkeit
Für sie, habe ich so viel gelernt, wie ich Tränen vergoss` [en habe],
Wenn ich sie manchmal aufgebe, gibt sie nicht auf,
Und wenn ich die Liebe einer anderen Kurtisane bevorzuge,
sie wird bis zum letzten Tag meine Begleiterin bleiben,
Nein, ich bin niemals allein, mit meiner Einsamkeit
Nein, ich bin niemals allein, mit meiner Einsamkeit...